Psalms 83

Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma!
(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
“Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail’in adı bir daha anılmasın!”
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
Geval, Ammon, Amalek, Filist ve Sur halkı.
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları’na güç verdiler. Sela
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
[] [] Onlara Midyan’a, Kişon Vadisi’nde Sisera’ya ve Yavin’e yaptığını yap:
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Onlar Eyn-Dor’da yok oldular, Toprak için gübreye döndüler.
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
[] Onların soylularına Orev ve Zeev’e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna’ya yaptığını yap.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Onlar: “Gelin, sahiplenelim Tanrı’nın otlaklarını” demişlerdi.
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Fırtınanla kovala, Kasırganla dehşete düşür onları!
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
Utançla kapla yüzlerini, Sana yönelsinler, ya RAB.
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar, Rezil olup yok olsunlar.
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Senin adın RAB’dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!