Psalms 30

Seni yüceltmek istiyorum, ya RAB, Çünkü beni kurtardın, Düşmanlarımı bana güldürmedin.
(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Ya RAB Tanrım, Sana yakardım, bana şifa verdin.
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
Ya RAB, beni ölüler diyarından çıkardın, Yaşam verdin bana, ölüm çukuruna düşürmedin.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Ey RAB’bin sadık kulları, O’nu ilahilerle övün, Kutsallığını anarak O’na şükredin.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Çünkü öfkesi bir an sürer, Lütfu ise bir ömür; Gözyaşlarınız belki bir gece akar, Ama sabahla sevinç doğar.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
Huzur duyunca dedim ki, “Asla sarsılmayacağım!”
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
Ya RAB, lütfunla beni güçlü bir dağ gibi Sarsılmaz kıldın; Ama sen yüzünü gizleyince, Dehşete düştüm.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
Ya RAB, sana sesleniyorum, Rab’be yalvarıyorum:
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
“Ne yararı olur senin için dökülen kanımın, Ölüm çukuruna inersem? Toprak sana övgüler sunar mı, Senin sadakatini ilan eder mi?
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
Dinle, ya RAB, acı bana; Yardımcım ol, ya RAB!”
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Yasımı şenliğe döndürdün, Çulumu çıkarıp beni sevinçle kuşattın.
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Öyle ki, gönlüm seni ilahilerle övsün, susmasın! Ya RAB Tanrım, sana sürekli şükredeceğim.
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!