Psalms 29

[] Ey ilahi varlıklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华。
RAB’bin sesi sulara hükmediyor, Yüce Tanrı gürlüyor, RAB engin sulara hükmediyor.
耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
RAB’bin sesi güçlüdür, RAB’bin sesi görkemlidir.
耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。
RAB’bin sesi sedir ağaçlarını kırar, Lübnan sedirlerini parçalar.
耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Lübnan’ı buzağı gibi, Siryon Dağı’nı yabanıl öküz yavrusu gibi sıçratır.
他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
RAB’bin sesi şimşek gibi çakar,
耶和华的声音使火焰分岔。
RAB’bin sesi çölü titretir, RAB Kadeş Çölü’nü sarsar.
耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。
RAB’bin sesi geyikleri doğurtur, Ormanları çıplak bırakır. O’nun tapınağında herkes “Yücesin!” diye haykırır.
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
RAB tufan üstünde taht kurdu, O sonsuza dek kral kalacak.
洪水泛滥之时,耶和华坐著为王;耶和华坐著为王,直到永远。
RAB halkına güç verir, Halkını esenlikle kutsar!
耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。