Psalms 140

Ya RAB, kurtar beni kötü insandan, Koru beni zorbadan.
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
Onlar yüreklerinde kötülük tasarlar, Savaşı sürekli körükler,
他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
[] Yılan gibi dillerini bilerler, Engerek zehiri var dudaklarının altında. Sela
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
Ya RAB, sakın beni kötünün elinden, Koru beni zorbadan; Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.
耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人!他们图谋推我跌倒。
Küstahlar benim için tuzak kurdu, Haydutlar ağ gerdi; Yol kenarına kapan koydular benim için. Sela
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
Sana diyorum, ya RAB: “Tanrım sensin.” Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.
我曾对耶和华说:你是我的 神。耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım, Savaş gününde başımı korudun.
主─耶和华、我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB, Tasarılarını ileri götürme! Yoksa gurura kapılırlar. Sela
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
Beni kuşatanların başını, Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽)自己!
Kızgın korlar yağsın üzerlerine! Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar, Bir daha kalkamasınlar.
愿火炭落在他们身上!愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
İftiracılara ülkede hayat kalmasın, Felaket zorbaları amansızca avlasın.
说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur, Yoksulları haklı çıkarır.
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
Kuşkusuz doğrular senin adına şükredecek, Dürüstler senin huzurunda oturacak.
义人必要称讚你的名;正直人必住在你面前。