Job 34

Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
以利户又说:
“Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
你们智慧人要听我的话;有知识的人要留心听我说。
Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
我们当选择何为是,彼此知道何为善。
“Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。
Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
他与作孽的结伴,和恶人同行。
Çünkü, ‘Tanrı’yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
他说:人以 神为乐,总是无益。
“Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶;全能者断不致作孽。
[] Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
 神必不作恶;全能者也不偏离公平。
Kim yeryüzünü O’na emanet etti? Kim O’nu bütün dünyanın başına atadı?
谁派他治理地,安定全世界呢?
Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
他若专心为己,将灵和气收归自己,
Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
凡有血气的就必一同死亡;世人必仍归尘土。
“Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
他对君王说:你是鄙陋的;对贵臣说:你是邪恶的。
Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O’nun ellerinin işidir.
他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世;有权力的被夺去非借人手。
“Tanrı’nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
 神注目观看人的道路,看明人的脚步。
Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。
Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
Artık O’nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,
Yoksulun feryadını O’na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O’nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O’nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
他使人安静,谁能扰乱(或译:定罪)呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此─
Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
“Kimse Tanrı’ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
有谁对 神说:我受了责罚,不再犯罪;
‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
O’nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
“Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp’ün sınanması sonsuza dek sürse!
愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı’ya karşı konuştukça konuşuyor.”
他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。