Exodus 25

RAB Musa’ya şöyle dedi:
耶和华晓谕摩西说:
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
所要收的礼物:就是金、银、铜,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
点灯的油并做膏油和香的香料,
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」