I Chronicles 23

[] Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleyman’ı İsrail Kralı yaptı.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Davut İsrail’in bütün önderlerini, kâhinleri, Levililer’i bir araya topladı.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Otuz ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı. Toplamı otuz sekiz bin erkekti.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Bunlardan yirmi dört bini RAB’bin Tapınağı’nın işlerini gözetecek, altı bini memur ve yargıç olacaktı;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
dört bini kapı nöbetçisi olacak, dört bini de Davut’un RAB’bi övmek için sağladığı çalgıları çalacaktı.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
Davut Levililer’i Levi’nin oğullarına göre bölümlere ayırdı: Gerşon, Kehat, Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Gerşonlular: Ladan, Şimi.
革顺的子孙有拉但和示每。
Ladan’ın oğulları: İlk oğlu Yehiel, Zetam, Yoel. Toplam üç kişiydi.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Bunlar Ladan boyunun boy başlarıydı. Şimi’nin oğulları: Şelomit, Haziel, Haran. Toplam üç kişiydi.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Şimi’nin öbür oğulları: Yahat, Ziza, Yeuş, Beria. Bu dördü Şimi’nin oğullarıydı.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Yahat ilk, Ziza ikinci oğuldu. Ancak Yeuş’la Beria’nın çok sayıda oğulları olmadığı için bir boy sayıldılar.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Kehat’ın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
[] Amram’ın oğulları: Harun, Musa. Harun’la oğulları en kutsal eşyaları korumak, RAB’bin önünde buhur yakmak, O’na hizmet etmek ve sonsuza dek O’nun adına halkı kutsamak için atandılar.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Tanrı adamı Musa’nın oğulları da Levi oymağından sayıldı.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Musa’nın oğulları: Gerşom, Eliezer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Gerşom’un oğulları: Önder Şevuel.
革舜的长子是细布业;
Eliezer’in oğlu: Önder Rehavya. Eliezer’in başka oğlu yoktu. Rehavya’nınsa birçok oğlu vardı.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Yishar’ın oğulları: Önder Şelomit.
以斯哈的长子是示罗密。
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Uzziel’in oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Merari’nin oğulları: Mahli, Muşi. Mahli’nin oğulları: Elazar, Kiş.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Elazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kiş’in oğulları onlarla evlendi.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yeremot. Toplam üç kişi.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Boylarına göre Levioğulları bunlardı. Boy başlarının her biri kendi adıyla sayıldı. Yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer, RAB’bin Tapınağı’nın işlerinde görev aldılar.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Çünkü Davut, “İsrail’in Tanrısı RAB halkını rahata kavuşturdu” demişti, “Yeruşalim’i de sonsuza dek kendine konut seçti.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
[] Onun için Levililer’in RAB’bin Çadırı’nı ve tapınma hizmetinde kullanılan eşyaları taşımalarına artık gerek yok.”
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
Davut’un son buyruğu uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı.
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
[] Levililer’in görevi RAB’bin Tapınağı’nın hizmetinde Harunoğulları’na yardım etmekti: Avlulardan, odalardan, kutsal eşyaların arınmasından ve Tanrı’nın Tapınağı’ndaki öbür hizmetlerden sorumluydular.
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
Adak ekmeklerinden, tahıl sunusu için kullanılan ince undan, mayasız ince ekmekten, sacda pişirilen yiyeceklerden ve zeytinyağıyla karıştırılan sunulardan, her tür hacim ve uzunluk ölçülerinden onlar sorumluydu.
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
RAB’be şükretmek, övgüler sunmak üzere her sabah ve akşam tapınakta hazır bulunacaklardı.
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
Şabat Günü, Yeni Ay Töreni ve öbür bayramlarda RAB’be yakmalık sunular sunulduğunda da hazır bulunacaklardı. RAB’bin önünde, kendileri için belirlenen ilkeler uyarınca uygun sayıda sürekli hizmet edeceklerdi.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
Böylece Levililer Buluşma Çadırı’na ve kutsal yere bakma, RAB’bin Tapınağı’nın hizmetinde kardeşleri Harunoğulları’na yardım etme görevini üstlendiler.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。