Psalms 91

Yüceler Yücesi’nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten’in gölgesinde barınır.
(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım’dır, O’na güvenirim.”
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O’nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Sen RAB’bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi’ni konut edindiğin için,
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
[] Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
[] Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
[] Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
“Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.