Psalms 7

Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.