Psalms 37

Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.