Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
(По слав. 117) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Нека каже сега Израил: Неговата милост е вечна!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Нека каже сега Аароновият дом: Неговата милост е вечна!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Нека кажат сега, които се боят от ГОСПОДА: Неговата милост е вечна!
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
От бедата си призовах ГОСПОДА. ГОСПОД ми отговори и ме постави на широко място.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
ГОСПОД е откъм мен, няма да се уплаша — какво ще ми стори човек?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
ГОСПОД е откъм мен, сред помощниците ми, и ще видя повалянето на онези, които ме мразят.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на човек.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на князе.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Всички народи ме заобиколиха, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Заобиколиха ме, да, заобиколиха ме, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Заобиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни. Да, с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Ти ме блъсна силно, за да падна, но ГОСПОД ми помогна.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
ГОСПОД е моята сила и моята песен и Той ми стана спасение.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Глас на ликуване и спасение е в шатрите на праведните, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Десницата на ГОСПОДА е възвишена, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата на ГОСПОДА.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Строго ме наказа ГОСПОД, но на смърт не ме предаде.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Отворете ми портите на правдата! Ще вляза през тях и ще прославя ГОСПОДА.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Това е портата на ГОСПОДА, праведните ще влязат през нея.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Ще Те прославям, защото си ми отговорил и си ми станал спасение.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
От ГОСПОДА е това и чудно е в нашите очи.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Това е денят, който ГОСПОД е направил; нека се радваме и се веселим в Него!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Моля Те, ГОСПОДИ, спаси! Моля Те, ГОСПОДИ, изпрати благоденствие!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Благословен, който иде в ГОСПОДНОТО Име! Благословихме ви от ГОСПОДНИЯ дом.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
ГОСПОД е Бог и Той ни даде светлина. Доведете празничната жертва, вързана с въжета, при роговете на олтара!
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Ти си моят Бог и аз ще Те славя. Боже мой, ще Те величая.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!