Psalms 103

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!