Proverbs 5

Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
Сине мой, внимавай в мъдростта ми, приклони ухото си към разума ми,
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът й е по-мек от маслинено масло,
Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
но последствията й са горчиви като пелин, остри като двуостър меч.
Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır.
Краката й слизат в смъртта, стъпките й водят към Шеол.
Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
За да не разсъдиш за пътя на живота, пътищата й са непостоянни, и ти не ги знаеш.
Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до вратата на къщата й,
Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
за да не дадеш честта си на други и годините си на жестокия;
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
да не се наситят чужди с имота ти и трудовете ти да отидат в дома на чужденец;
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
а ти да стенеш в края си, когато плътта ти и тялото ти излинеят,
“Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
и да казваш: Как намразих поучението и сърцето ми презря изобличението,
“Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
и не послушах гласа на учителите си и не приклоних ухото си към наставниците си!
Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
Без малко щях да изпадна във всяко зло сред събранието и обществото.
Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
Пий вода от своята си щерна и която извира от твоя си кладенец.
Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
Навън ще се изливат изворите ти, водните потоци — по улиците.
Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
Нека бъдат само твои, а не и на чужди заедно с теб.
Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
Да бъде благословен твоят извор и весели се с жената на младостта си —
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
любяща кошута и изящна сърна — нека нейните гърди те опиват по всяко време и винаги се възхищавай от нейната любов.
Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
И защо, сине мой, да се възхищаваш от чужда и да прегръщаш обятията на чужда?
RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
Защото пътищата на човека са пред очите на ГОСПОДА и Той измерва всичките му пътеки.
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
Безбожният ще бъде уловен от своите си беззакония и ще бъде държан с въжетата на своя грях.
Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.
Той ще умре от липса на поука и в голямото си безумие ще се заблуди.