Proverbs 31

Massa Kralı Lemuel’in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB’be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!