Proverbs 19

Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB’be öfkelenir.
Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB’bin armağanıdır.
Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
Yoksula acıyan kişi RAB’be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB’bin amacıdır.
Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.