Proverbs 13

Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.