Numbers 34

RAB Musa’ya şöyle dedi:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
“İsrailliler’e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
[] “ ‘Güney sınırınız Zin Çölü’nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü’nün ucundan başlayacak,
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
Akrep Geçidi’nin güneyinden Zin’e geçip Kadeş-Barnea’nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar’a ve Asmon’a,
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
“ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz’den Hor Dağı’na dek uzanacak.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Hor Dağı’ndan Levo-Hamat’a, oradan Sedat’a,
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Zifron’a doğru uzanarak Hasar-Enan’da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Sınırınız Şefam’dan Ayin’in doğusundaki Rivla’ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü’nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü’nde son bulacak. “ ‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’ ”
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
[] [] Musa İsrailliler’e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB’bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha’nın karşısındaki Şeria Irmağı’nın doğusunda aldılar.”
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
RAB Musa’ya şöyle dedi:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
Yusufoğulları’ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Kenan ülkesinde İsrailliler’e mülkü paylaştırmaları için RAB’bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.