Job 40

RAB Eyüp’e şöyle dedi:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
“Her Şeye Gücü Yeten’le çatışan O’nu yola getirebilir mi? Tanrı’yı suçlayan yanıtlasın.”
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
O zaman Eyüp RAB’bi şöyle yanıtladı:
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
RAB kasırganın içinden Eyüp’ü şöyle yanıtladı:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Sende Tanrı’nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O’nunki gibi gürleyebilir mi?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot’a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Tanrı’nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?