Job 12

Eyüp şöyle yanıtladı:
Тогава Йов отговори и каза:
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı’ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı’yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı’ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Hangisi bilmez Bunu RAB’bin yaptığını?
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O’nun elindedir.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
“Bilgelik ve güç Tanrı’ya özgüdür, O’ndadır öğüt ve akıl.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
O’nun yıktığı onarılamaz, O’nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Güç ve zafer O’na aittir, Aldanan da aldatan da O’nundur.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
[] Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.