Job 11

Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
“Bunca söz yanıtsız mı kalsın? Çok konuşan haklı mı sayılsın?
Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
Tanrı’ya, ‘İnancım arıdır’ diyorsun, ‘Senin gözünde temizim.’
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
Ama keşke Tanrı konuşsa, Sana karşı ağzını açsa da,
Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
Bilgeliğin sırlarını bildirse! Çünkü bilgelik çok yönlüdür. Bil ki, Tanrı günahlarından bazılarını unuttu bile.
да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
“Tanrı’nın derin sırlarını anlayabilir misin? Her Şeye Gücü Yeten’in sınırlarına ulaşabilir misin?
Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?
Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
Ölçüleri yeryüzünden uzun, Denizden geniştir.
Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
“Gelip seni hapsetse, mahkemeye çağırsa, Kim O’na engel olabilir?
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
Çünkü O yalancıları tanır, Kötülüğü görür de dikkate almaz mı?
Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa, Aptal da o zaman sağduyulu olur.
Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
“O’na yüreğini adar, Ellerini açarsan,
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,
ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
Utanmadan başını kaldırır, Sağlam ve korkusuz olabilirsin.
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
Sıkıntılarını unutur, Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.
защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.
И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
Uzanırsın, korkutan olmaz, Birçokları senden lütuf diler.
И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek, Kaçacak yer bulamayacaklar, Tek umutları son soluklarını vermek olacak.”
А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.