Exodus 25

RAB Musa’ya şöyle dedi:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.