Isaiah 61

 Herrens, HERRENS Ande är över mig,  ty HERREN har smort mig  till att förkunna glädjens budskap för de ödmjuka;  han har sänt mig till att läka dem som hava ett förkrossat hjärta,  till att predika frihet för de fångna  och förlossning för de bundna,
Duch Panującego Pana jest nademną; przeto mię pomazał Pan, abym opowiadał Ewangeliję cichym, posłał mię, abym związał rany tych, którzy są skruszonego serca, abym zwiastował pojmanym wyzwolenie, a więźniom otworzenie ciemnicy;
 till att predika ett nådens år från HERREN  och en hämndens dag från vår Gud,  en dag, då han skall trösta alla sörjande,
Abym ogłosił miłościwy rok Pański, i dzień pomsty Boga naszego; abym cieszył wszystkich płaczących;
 då han skall låta de sörjande i Sion  få huvudprydnad i stället för aska,  glädjeolja i stället för sorg,  högtidskläder i stället för en bedrövad ande;  och de skola kallas »rättfärdighetens terebinter»,  »HERRENS plantering, som han vill förhärliga sig med».
Abym sprawił radość płaczącym w Syonie, a dał im ozdobę miasto popiołu, olejek wesela miasto smutku, odzienie chwały miasto ściśnionego; i będą nazwani drzewami sprawiedliwości, szczepieniem Pańskiem, abym był uwielbiony.
 Och de skola bygga upp de gamla ruinerna  och upprätta förfädernas ödeplatser;  de skola återställa de förödda städerna,  de platser, som hava legat öde släkte efter släkte.
Tedy pobudują spustoszenie starodawne, pustynie stare naprawią, a odnowią miasta spustoszone, puste za wielu narodów.
 Främlingar skola stå redo      att föra edra hjordar i bet,  och utlänningar skola bruka åt eder      åkrar och vingårdar.
Bo się stawią cudzoziemcy, a paść będą stada wasze, a synowie cudzoziemców oraczami waszymi i winiarzami waszymi będą.
 Men I skolen heta HERRENS präster,  och man skall kalla eder vår Guds tjänare;  I skolen få njuta av folkens skatter,  och deras härlighet skall övergå till eder.
Ale wy kapłanami Pańskimi nazwani będziecie, sługami Boga naszego zwać was będą; majętności pogan używać będziecie, a w sławie ich wywyższeni będziecie.
 För eder skam skolen I få dubbelt igen,  och de som ledo smälek skola nu jubla över sin del.  Så skola de få dubbelt att besitta i sitt land;  evig glädje skola de undfå.
Za dwojakie pohańbienie i zelżywość waszę śpiewać będziecie; z działu ich, i w ziemi ich dwojakie dziedzictwo posiądziecie, a tak wesele wieczne mieć będziecie.
 Ty jag, HERREN, älskar, vad rätt är,  och hatar orättfärdigt rov;  och jag skall giva dem deras lön i trofasthet  och sluta ett evigt förbund med dem.
Ja Pan miłuję sąd, a mam w nienawiści łupiestwo przy całopaleniu; przetoż sprawię, aby uczynki ich działy się w prawdzie, a przymierze wieczne postanowię z nimi.
 Och deras släkte skall bliva känt bland folken  och deras avkomma bland folkslagen;  alla som se dem skola märka på dem,  att de äro ett släkte, som HERREN har välsignat.
I znajome będzie między poganami nasienie ich, a potomstwo ich w pośrodku narodów; wszyscy, którzy ich ujrzą, poznają ich, że są nasieniem, któremu Pan pobłogosławił.
 Jag gläder mig storligen i HERREN,  och min själ fröjdar sig i min Gud,  ty han har iklätt mig frälsningens klädnad  och höljt mig i rättfärdighetens mantel,  likasom när en brudgum sätter högtidsbindeln på sitt huvud  eller likasom när en brud pryder sig med sina smycken.
Weseląc weselić się będą w Panu, a dusza moja rozraduje się w Bogu moim; bo mię oblókł w szaty zbawienia, a płaszczem sprawiedliwości przyodział mię, jako oblubieńca ozdobnego chwałą, i jako oblubienicę ozdobioną w klejnoty swoje.
 Ty likasom jorden låter sina växter spira fram  och en trädgård sin sådd växa upp,  så skall Herren, HERREN låta rättfärdighet uppväxa  och lovsång inför alla folk.
Bo jako ziemia wydaje płód swój, a jako ogród nasienie swoje wywodzi, tak panujący Pan wywiedzie sprawiedliwość i chwałę swoję przed wszystkie narody.