Isaiah 56

 Så säger HERREN:  Akten på vad rätt är      och öven rättfärdighet,  ty min frälsning kommer snart,  och snart bliver min rättfärdighet uppenbarad.
Tak mówi Pan: Strzeżcie sądu, a czyńcie sprawiedliwość; bo blisko tego, że zbawienie moje przyjdzie, a sprawiedliwość moja objawiona będzie.
 Säll är den människa, som gör detta,  den människoson, som står fast därvid,  den som håller sabbaten, så att han icke ohelgar den,  och den som avhåller sin hand      från att göra något ont.
Błogosławiony człowiek, który to czyni, i syn człowieczy, który się trzyma tego, przestrzegając sabatu, aby go nie splugawił, a strzegąc ręki swej, aby nie uczyniła nic złego.
 Främlingen, som har slutit sig till HERREN,  må icke säga så:  »Säkert skall HERREN avskilja mig från sitt folk.»  Ej heller må den snöpte säga:  »Se, jag är ett förtorkat träd.»
Niech tedy nie mówi cudzoziemiec, który przystaje do Pana, mówiąc: Zaiste Pan mię odłączył od ludu swego; niech też nie mówi trzebieniec: Otom ja drzewo suche.
 Ty så säger HERREN:  De snöpta, som hålla mina sabbater  och utvälja det mig behagar  och stå fast vid mitt förbund,
Albowiem tak mówi Pan o trzebieńcach, którzyby przestrzegali sabatów moich, a obrali to, co mi się podoba, i trzymali przymierze moje:
 åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murar  giva en åminnelse och ett namn,  en välsignelse, som är förmer än söner och döttrar;  jag skall giva dem ett evigt namn,  som icke skall varda utrotat.
Żeć im dam w domu swym i między murami mojemi miejsce, i imię lepsze niżeli synów i córek; dam im imię wieczne, które nie będzie wygładzone.
 Och främlingarna, som hava slutit sig till HERREN  för att tjäna honom och för att älska HERRENS namn  och så vara hans tjänare,  alla som hålla sabbaten, så att de icke ohelga den,  och som stå fast vid mitt förbund,
A cudzoziemców, którzyby przystali do Pana, aby mu służyli, a miłowali imię Pańskie, będąc u niego za sługi, wszystkich przestrzegających sabaty, aby go nie splugawili, i zachowujących przymierze moje;
 dem skall jag låta komma till mitt heliga berg  och giva dem glädje i mitt bönehus,  och deras brännoffer och slaktoffer  skola vara mig välbehagliga på mitt altare;  ty mitt hus skall kallas  ett bönehus för alla folk.
Tych przywiodę na górę świętobliwości mojej, a uweselę ich w domu modlitwy mojej; całopalenia ich i ofiary ich przyjemne będą na ołtarzu moim; bo dom mój domem modlitwy nazwany będzie u wszystkich narodów.
 Så säger Herren, HERREN,  han som församlar de fördrivna av Israel:  Jag skall församla ännu flera till honom,  utöver dem som redan äro församlade till honom.
Tak mówi panujący Pan, który zgromadza rozpędzonych z Izraela: Jeszcze zgromadzę do niego, i do zgromadzonych jego.
 I alla djur på marken,      kommen och äten,      ja, I alla skogens djur.
Wszystkie zwierzęta polne przyjdźcie na pożarcie, i wszystkie zwierzęta leśne.
 Väktarna här äro allasammans blinda,      de hava intet förstånd;  de äro allasammans stumma hundar,      som icke kunna skälla;  de ligga och drömma      och vilja gärna slumra.
Stróżowie jego ślepi, wszyscy zgoła nic nie umieją, wszyscy są psami niememi, nie mogą szczekać; ospałymi są, leżą, kochają się w drzemaniu.
 Men de hundarna äro ock glupska      och kunna ej bliva mätta.  Ja, sådana människor äro herdar,      dessa som intet kunna förstå!  De vilja allasammans vandra sin egen väg;      var och en söker sin egen vinning,      alla, så många de äro.
A są psami obżartemi, nie mogą się nigdy nasycić; sami się pasąc nie umieją nauczać. Wszyscy się za drogą swoją udali, każdy za łakomstwem swojem z strony swej, mówiąc:
 »Kommen, jag skall hämta vin,      och så skola vi dricka oss druckna av starka drycker.  Och morgondagen skall bliva denna dag lik,      en övermåttan härlig dag!»
Pójdźcie, nabiorę wina, a upijemy się mocnym napojem, a będzie nam jako dziś tak i jutro, i jeszcze daleko obficiej.