Romans 7

¿IGNORÁIS, hermanos, (porque hablo con los que saben la ley) que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive?
an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit
Porque la mujer que está sujeta á marido, mientras el marido vive está obligada á la ley; mas muerto el marido, libre es de la ley del marido.
nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri
Así que, viviendo el marido, se llamará adúltera si fuere de otro varón; mas si su marido muriere, es libre de la ley; de tal manera que no será adúltera si fuere de otro marido.
igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro
Así también vosotros, hermanos míos, estáis muertos á la ley por el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro, á saber, del que resucitó de los muertos, á fin de que fructifiquemos á Dios.
itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo
Porque mientras estábamos en la carne, los afectos de los pecados que eran por la ley, obraban en nuestros miembros fructificando para muerte.
cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en la cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de letra.
nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Empero yo no conocí el pecado sino por la ley: porque tampoco conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás.
quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia: porque sin la ley el pecado está muerto.
occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo: mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.
ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
Y hallé que el mandamiento, á intimado para vida, para mí era mortal:
ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
Porque el pecado, tomando ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.
nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
De manera que la ley á la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
¿Luego lo que es bueno, á mí me es hecho muerte? No; sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte, haciéndose pecado sobremanera pecante por el mandamiento.
quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
Porque sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido á sujeción del pecado.
scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato
Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio
Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.
nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
Y yo sé que en mí (es á saber, en mi carne) no mora el bien: porque tengo el querer, mas efectuar el bien no lo alcanzo.
scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio
Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, éste hago.
non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago
Y si hago lo que no quiero, ya no obro yo, sino el mal que mora en mí.
si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley: Que el mal está en mí.
invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios:
condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
Mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi espíritu, y que me lleva cautivo á la ley del pecado que está en mis miembros.
video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis
¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
Gracias doy á Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con la mente sirvo á la ley de Dios, mas con la carne á la ley del pecado.
gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati