Psalms 88

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
reputatus sum cum descendentibus lacum factus sum quasi homo invalidus
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
longe fecisti notos meos a me posuisti me abominationem eis clausum et non prodeuntem
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
numquid noscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra quae oblivioni tradita est
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
ego autem ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
quare Domine abicis animam meam abscondis faciem tuam a me
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
pauper ego et aerumnosus ab adulescentia portavi furorem tuum et conturbatus sum
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
per me transierunt irae tuae terrores tui oppresserunt me
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti