Psalms 81

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos