Psalms 78

Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
quae audivimus et cognovimus et patres nostri narraverunt nobis
Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
non sunt abscondita a filiis eorum a generatione sequenti narrante laudes Domini et potentiam eius et mirabilia eius quae fecit
Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos
No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de JEHOVÁ, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
ut cognosceret generatio subsequens filii nascituri surgent et narrabunt filiis suis
Él estableció testimonio en Jacob, Y puso ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur cogitationum eius et mandata eius custodiant
Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
ut non sint sicut patres eorum generatio declinans et provocans generatio quae non praeparavit cor suum et non credidit Deo spiritus eius
Á fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
filii Efraim intendentes et mittentes arcum terga verterunt in die belli
Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
non custodierunt pactum Dei sui et in lege eius noluerunt ingredi
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
et obliti sunt commutationum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypto in regione Taneos
Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
divisit mare et transduxit eos et stare fecit aquas quasi acervum
Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
Rompió la mar, é hízolos pasar; É hizo estar las aguas como en un montón.
scidit petram in deserto et potum dedit quasi de abyssis magnis
Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
et eduxit rivos de petra et elicuit quasi flumina aquas
Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
et addiderunt ultra peccare ei ut provocarent Excelsum in invio
Pues sacó de la peña corrientes, É hizo descender aguas como ríos.
et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae
Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
et loquentes contra Deum dicebant numquid poterit Deus ponere mensam in solitudine
Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
ecce percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem poterit dare aut praeparare carnem populo suo
Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
ideo audivit Dominus et non distulit et ignis accensus est in Iacob et furor ascendit in Israhel
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
quia non crediderunt Deo nec habuerunt fiduciam in salutari eius
Por tanto oyó JEHOVÁ, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
et praecepit nubibus desuper et portas caeli aperuit
Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis
Á pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
panem fortium comedit vir cibaria misit eis in saturitatem
É hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
abstulit eurum de caelo et induxit in fortitudine sua africum
Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
et pluit super eos quasi pulverem carnes et quasi harenam maris volatilia pinnata
Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
et ceciderunt in medio castrorum eius in circuitu tabernaculorum eius
É hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
et comederunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
É hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
non indiguerunt de cupiditate sua cum adhuc cibus esset in ore eorum
Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
furor ergo Dei ascendit super eos et occidit pingues eorum et electos Israhel incurvavit
No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
in omnibus his peccaverunt ultra et non crediderunt mirabilibus eius
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
et consumpsit in vanitate dies eorum et annos eorum velociter
Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
si occidebat eos tunc requirebant eum et convertebantur et diluculo consurgebant ad Deum
Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
et lactaverunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
cor autem eorum non erat firmum cum eo nec permanserunt in pacto eius
Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
ipse vero misericors propitiabitur iniquitati et non disperdet multumque avertit iram suam et non suscitavit totum furorem suum
Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
sed recordatus est quia caro essent spiritus vadens et non revertens
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
quotiens provocaverunt eum in deserto adflixerunt eum in solitudine
Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel concitaverunt
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
non sunt recordati manus eius diei qua redemit eos a tribulante
Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
qui fecit in Aegypto signa sua et ostenta sua in regione Taneos
No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
qui convertit in sanguine fluvios eorum et rivos eorum ut non biberent
Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
qui inmisit eis genus omne muscarum ut comederent eos et ranas ut disperderent eos
Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
qui dedit brucho germen eorum et laborem eorum lucustae
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
qui occidit in grandine vineas eorum et sycomoros eorum in frigore
Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus
Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
qui misit in eos iram furoris sui indignationem et comminationem et angustiam inmissionem angelorum malorum
Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
munivit semitam furori suo non pepercit morti animae eorum et animantia eorum pesti tradidit
Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
et percussit omne primogenitum in Aegypto principium partus in tabernaculis Cham
Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
et tulit veluti oves populum suum et minavit eos sicut gregem in deserto
É hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
et duxit eos cum fiducia et absque timore inimicos autem eorum operuit mare
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
et adduxit eos ad terminum sanctificatum suum montem istum quem possedit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et possidere eos fecit in funiculo hereditatem
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
et conlocavit in tabernaculis eorum tribus Israhel
Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
et temptaverunt et provocaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; É hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
et aversi sunt et praevaricati sunt ut patres eorum incurvati sunt quasi arcus inutilis
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
et provocaverunt eum in excelsis suis et in sculptilibus suis ad aemulandum concitaverunt
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
audivit Deus et non distulit et proiecit vehementer Israhel
Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
et reliquit tabernaculum Selo tentorium quod conlocavit inter homines
Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
tradidit in captivitatem gloriam suam et decorem suum in manu hostis
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
et conclusit in gladio populum suum et in hereditate sua non distulit
Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit
Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
sacerdotes eius gladio ceciderunt et viduae eius non sunt fletae
El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
et evigilavit quasi dormiens Dominus quasi fortis post crapulam vini
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
et percussit hostes suos retrorsum obprobrium sempiternum dedit eos
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
et proiecit tabernaculum Ioseph et tribum Efraim non elegit
É hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
sed elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
et aedificavit in similitudinem monoceroton sanctuarium suum quasi terram fundavit illud in saeculum
Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
et elegit David servum suum et tulit eum de gregibus ovium sequentem fetas adduxit eum
Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
ut pasceret Iacob populum eius et Israhel hereditatem eius
Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
qui pavit eos in simplicitate cordis sui et in prudentia manuum suarum dux eorum fuit
De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
canticum Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in acervis lapidum
Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
dederunt cadavera servorum tuorum escam volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae