Psalms 73

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
et ego insipiens et nescius
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti