Psalms 69

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
et posui vestimentum meum saccum et factus sum eis in parabulam
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
contra me loquebantur qui sedebant in porta et cantabant bibentes vinum
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
et dederunt in esca mea fel et in siti mea potaverunt me aceto
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
fiat commoratio eorum deserta in tabernaculis eorum non sit qui habitet
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
da iniquitatem super iniquitatem eorum et non veniant in iustitia tua
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non dispexit
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
et semen servorum eius possidebit eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
victori David ad recordandum Deus ut liberes me Domine ut auxilieris mihi festina