Psalms 35

Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam