Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te