Psalms 105

ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt