Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
montes excelsi cervis petra refugium ericiis
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino