Proverbs 18

SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater