Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit