Numbers 15

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
É hiciereis ofrenda encendida á JEHOVÁ, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á JEHOVÁ, de vacas ó de ovejas;
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
Entonces el que ofreciere su ofrenda á JEHOVÁ, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á JEHOVÁ.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á JEHOVÁ,
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
sic facietis
Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ.
tam indigenae quam peregrini
Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ, como vosotros hiciereis, así hará él.
eodem ritu offerent sacrificia
Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de JEHOVÁ.
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
loquere filiis Israhel et dices ad eos
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,
cum veneritis in terram quam dabo vobis
Será que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á JEHOVÁ.
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
De las primicias de vuestras masas daréis á JEHOVÁ ofrenda por vuestras generaciones.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que JEHOVÁ ha dicho á Moisés,
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
Todas las cosas que JEHOVÁ os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que JEHOVÁ lo mandó, y en adelante por vuestras edades,
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
Será que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á JEHOVÁ, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á JEHOVÁ, y sus expiaciones delante de JEHOVÁ, por sus yerros:
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de JEHOVÁ, la reconciliará, y le será perdonado.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
El natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á JEHOVÁ injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
Por cuanto tuvo en poco la palabra de JEHOVÁ, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella.
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo.
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
Entonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como JEHOVÁ mandó á Moisés.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
dixit quoque Dominus ad Mosen
Habla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno:
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de JEHOVÁ, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis:
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
Yo JEHOVÁ vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus