John 14

NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
Y sabéis á dónde yo voy; y sabéis el camino.
et quo ego vado scitis et viam scitis
Dícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
Jesús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí.
dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
Si me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
Dícele Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.
dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
Jesús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo: mas el Padre que está en mí, él hace las obras.
non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las mismas obras.
non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.
alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
Si me amáis, guardad mis mandamientos;
si diligitis me mandata mea servate
Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum
Al Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y será en vosotros.
Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
non relinquam vos orfanos veniam ad vos
Aun un poquito, y el mundo no me verá más; empero vosotros me veréis; porque yo vivo, y vosotros también viviréis.
adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.
in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré á él.
qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
Dícele Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar á nosotros, y no al mundo?
dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
Respondió Jesús, y díjole: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos á él, y haremos con él morada.
respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
El que no me ama, no guarda mis palabras: y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.
qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
Estas cosas os he hablado estando con vosotros.
haec locutus sum vobis apud vos manens
Mas el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.
paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
La paz os dejo, mi paz os doy: no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
Habéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo á vosotros. Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo.
audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.
et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
Ya no hablaré mucho con vosotros: porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.
iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
Empero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dió el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí,
sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc