Job 21

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
respondens autem Iob dixit
Oíd atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
Éste morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
iste moritur robustus et sanus dives et felix
Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati