Job 15

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
¿Naciste tú primero que Adam? ¿Ó fuiste formado antes que los collados?
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
Á los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
Él le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
Porque cubrió su rostro con su gordura, É hizo pliegues sobre los ijares;
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Él será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Él perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos