Hebrews 3

POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
Á causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos.
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem