Hebrews 11

ES pues la fe la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de las cosas que no se ven.
est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentum
Porque por ella alcanzaron testimonio los antiguos.
in hac enim testimonium consecuti sunt senes
Por la fe entendemos haber sido compuestos los siglos por la palabra de Dios, siendo hecho lo que se ve, de lo que no se veía.
fide intellegimus aptata esse saecula verbo Dei ut ex invisibilibus visibilia fierent
Por la fe Abel ofreció á Dios mayor sacrificio que Caín, por la cual alcanzó testimonio de que era justo, dando Dios testimonio á sus presentes; y difunto, aun habla por ella.
fide plurimam hostiam Abel quam Cain obtulit Deo per quam testimonium consecutus est esse iustus testimonium perhibente muneribus eius Deo et per illam defunctus adhuc loquitur
Por la fe Enoc fué traspuesto para no ver muerte, y no fué hallado, porque lo traspuso Dios. Y antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio de haber agradado á Dios.
fide Enoch translatus est ne videret mortem et non inveniebatur quia transtulit illum Deus ante translationem enim testimonium habebat placuisse Deo
Empero sin fe es imposible agradar á Dios; porque es menester que el que á Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad Deum quia est et inquirentibus se remunerator fit
Por la fe Noé, habiendo recibido respuesta de cosas que aun no se veían, con temor aparejó el arca en que su casa se salvase: por la cual fe condenó al mundo, y fué hecho heredero de la justicia que es por la fe.
fide Noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutus
Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por heredad; y salió sin saber dónde iba.
fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret
Por fe habitó en la tierra prometida como en tierra ajena, morando en cabañas con Isaac y Jacob, herederos juntamente de la misma promesa:
fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem
Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus
Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir simiente; y parió aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido.
fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat
Por lo cual también, de uno, y ése ya amortecido, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está á la orilla de la mar.
propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis
Conforme á la fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas, sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y saludándolas, y confesando que eran peregrinos y advenedizos sobre la tierra.
iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram
Porque los que esto dicen, claramente dan á entender que buscan una patria.
qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere
Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse:
et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi
Empero deseaban la mejor, es á saber, la celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos: porque les había aparejado ciudad.
nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem
Por fe ofreció Abraham á Isaac cuando fué probado, y ofrecía al unigénito el que había recibido las promesas,
fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones
Habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente:
ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen
Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.
arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit
Por fe bendijo Isaac á Jacob y á Esaú respecto á cosas que habían de ser.
fide et de futuris benedixit Isaac Iacob et Esau
Por fe Jacob, muriéndose, bendijo á cada uno de los hijos de José, y adoró estribando sobre la punta de su bordón.
fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius
Por fe José, muriéndose, se acordó de la partida de los hijos de Israel; y dió mandamiento acerca de sus huesos.
fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit
Por fe Moisés, nacido, fué escondido de sus padres por tres meses, porque le vieron hermoso niño; y no temieron el mandamiento del rey.
fide Moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictum
Por fe Moisés, hecho ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón;
fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis
Escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado.
magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem
Teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los Egipcios; porque miraba á la remuneración.
maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem
Por fe dejó á Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit
Por fe celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.
fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos
Por fe pasaron el mar Bermejo como por tierra seca: lo cual probando los Egipcios, fueron sumergidos.
fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt
Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.
fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem
Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz.
fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace
¿Y qué más digo? porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Samsón, de Jephté, de David, de Samuel, y de los profetas:
et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis
Que por fe ganaron reinos, obraron justicia, alcanzaron promesas, taparon las bocas de leones,
qui per fidem devicerunt regna operati sunt iustitiam adepti sunt repromissiones obturaverunt ora leonum
Apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de cuchillo, convalecieron de enfermedades, fueron hechos fuertes en batallas, trastornaron campos de extraños.
extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exterorum
Las mujeres recibieron sus muertos por resurrección; unos fueron estirados, no aceptando el rescate, para ganar mejor resurrección;
acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem
Otros experimentaron vituperios y azotes; y á más de esto prisiones y cárceles;
alii vero ludibria et verbera experti insuper et vincula et carceres
Fueron apedreados, aserrados, tentados, muertos á cuchillo; anduvieron de acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados;
lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti
De los cuales el mundo no era digno; perdidos por los desiertos, por los montes, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.
quibus dignus non erat mundus in solitudinibus errantes et montibus et speluncis et in cavernis terrae
Y todos éstos, aprobados por testimonio de la fe, no recibieron la promesa;
et hii omnes testimonio fidei probati non acceperunt repromissionem
Proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen perfeccionados sin nosotros.
Deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentur