Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth