Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Eveum et Araceum Sineum
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
et Aduram et Uzal Decla
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
et Ebal et Abimahel Saba
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium