Ephesians 4

YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
Un Señor, una fe, un bautismo,
unus Dominus una fides unum baptisma
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.
propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;
veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.
hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
vos autem non ita didicistis Christum
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
Á que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,
renovamini autem spiritu mentis vestrae
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
Ni deis lugar al diablo.
nolite locum dare diabolo
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis