Deuteronomy 26

Y SERÁ que, cuando hubieres entrado en la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;
cumque intraveris terram quam Dominus Deus tuus tibi daturus est possidendam et obtinueris eam atque habitaveris in illa
Entonces tomarás de las primicias de todos los frutos de la tierra, que sacares de tu tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, y lo pondrás en un canastillo, é irás al lugar que JEHOVÁ tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre.
tolles de cunctis frugibus primitias et pones in cartallo pergesque ad locum quem Dominus Deus tuus elegerit ut ibi invocetur nomen eius
Y llegarás al sacerdote que fuere en aquellos días, y le dirás: Reconozco hoy á JEHOVÁ tu Dios que he entrado en la tierra que juró JEHOVÁ á nuestros padres que nos había de dar.
accedesque ad sacerdotem qui fuerit in diebus illis et dices ad eum profiteor hodie coram Domino Deo tuo quod ingressus sim terram pro qua iuravit patribus nostris ut daret eam nobis
Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y pondrálo delante del altar de JEHOVÁ tu Dios.
suscipiensque sacerdos cartallum de manu eius ponet ante altare Domini Dei tui
Entonces hablarás y dirás delante de JEHOVÁ tu Dios: Un Siro á punto de perecer fué mi padre, el cual descendió á Egipto y peregrinó allá con pocos hombres, y allí creció en gente grande, fuerte y numerosa:
et loqueris in conspectu Domini Dei tui Syrus persequebatur patrem meum qui descendit in Aegyptum et ibi peregrinatus est in paucissimo numero crevitque in gentem magnam et robustam et infinitae multitudinis
Y los Egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.
adflixeruntque nos Aegyptii et persecuti sunt inponentes onera gravissima
Y clamamos á JEHOVÁ Dios de nuestros padres; y oyó JEHOVÁ nuestra voz, y vió nuestra aflicción, y nuestro trabajo, y nuestra opresión:
et clamavimus ad Dominum Deum patrum nostrorum qui exaudivit nos et respexit humilitatem nostram et laborem atque angustias
Y sacónos JEHOVÁ de Egipto con mano fuerte, y con brazo extendido, y con grande espanto, y con señales y con milagros:
et eduxit nos de Aegypto in manu forti et brachio extento in ingenti pavore in signis atque portentis
Y trájonos á este lugar, y diónos esta tierra, tierra que fluye leche y miel.
et introduxit ad locum istum et tradidit nobis terram lacte et melle manantem
Y ahora, he aquí, he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste, oh JEHOVÁ. Y lo dejarás delante de JEHOVÁ tu Dios, é inclinarte has delante de JEHOVÁ tu Dios.
et idcirco nunc offero primitias frugum terrae quam dedit Dominus mihi et dimittes eas in conspectu Domini Dei tui adorato Domino Deo tuo
Y te alegrarás con todo el bien que JEHOVÁ tu Dios te hubiere dado á ti y á tu casa, tú y el Levita, y el extranjero que está en medio de ti.
et epulaberis in omnibus bonis quae Dominus Deus tuus dederit tibi et domui tuae tu et Levites et advena qui tecum est
Cuando hubieres acabado de diezmar todo el diezmo de tus frutos en el año tercero, el año del diezmo, darás también al Levita, al extranjero, al huérfano y á la viuda; y comerán en tus villas, y se saciarán.
quando conpleveris decimam cunctarum frugum tuarum anno decimarum tertio dabis Levitae et advenae et pupillo et viduae ut comedant intra portas tuas et saturentur
Y dirás delante de JEHOVÁ tu Dios: Yo he sacado lo consagrado de mi casa, y también lo he dado al Levita, y al extranjero, y al huérfano, y á la viuda, conforme á todos tus mandamientos que me ordenaste: no he traspasado tus mandamientos, ni me he olvidado de ellos:
loquerisque in conspectu Domini Dei tui abstuli quod sanctificatum est de domo mea et dedi illud Levitae et advenae pupillo et viduae sicut iussisti mihi non praeterivi mandata tua nec sum oblitus imperii
No he comido de ello en mi luto, ni he sacado de ello en inmundicia, ni de ello he dado para mortuorio: he obedecido á la voz de JEHOVÁ mi Dios, he hecho conforme á todo lo que me has mandado.
non comedi ex eis in luctu meo nec separavi ea in qualibet inmunditia nec expendi ex his quicquam in re funebri oboedivi voci Domini Dei mei et feci omnia sicut praecepisti mihi
Mira desde la morada de tu santidad, desde el cielo, y bendice á tu pueblo Israel, y á la tierra que nos has dado, como juraste á nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.
respice de sanctuario tuo de excelso caelorum habitaculo et benedic populo tuo Israhel et terrae quam dedisti nobis sicut iurasti patribus nostris terrae lacte et melle mananti
JEHOVÁ tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y derechos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón, y con toda tu alma.
hodie Dominus Deus tuus praecepit tibi ut facias mandata haec atque iudicia et custodias et impleas ex toto corde tuo et ex tota anima tua
Á JEHOVÁ has ensalzado hoy para que te sea por Dios, y para andar en sus caminos, y para guardar sus estatutos y sus mandamientos y sus derechos, y para oír su voz:
Dominum elegisti hodie ut sit tibi Deus et ambules in viis eius et custodias caerimonias illius et mandata atque iudicia et oboedias eius imperio
Y JEHOVÁ te ha ensalzado hoy para que le seas su peculiar pueblo, como él te lo he dicho, y para que guardes todos sus mandamientos;
et Dominus elegit te hodie ut sis ei populus peculiaris sicut locutus est tibi et custodias omnia praecepta eius
Y para ponerte alto sobre todas las gentes que hizo, para loor, y fama, y gloria; y para que seas pueblo santo á JEHOVÁ tu Dios, como él ha dicho.
et faciat te excelsiorem cunctis gentibus quas creavit in laudem et nomen et gloriam suam ut sis populus sanctus Domini Dei tui sicut locutus est