I Samuel 12

Y DIJO Samuel á todo Israel: He aquí, yo he oído vuestra voz en todas las cosas que me habéis dicho, y os he puesto rey.
dixit autem Samuhel ad universum Israhel ecce audivi vocem vestram iuxta omnia quae locuti estis ad me et constitui super vos regem
Ahora pues, he aquí vuestro rey va delante de vosotros. Yo soy ya viejo y cano: mas mis hijos están con vosotros, y yo he andado delante de vosotros desde mi mocedad hasta este día.
et nunc rex graditur ante vos ego autem senui et incanui porro filii mei vobiscum sunt itaque conversatus coram vobis ab adulescentia mea usque ad diem hanc ecce praesto sum
Aquí estoy; atestiguad contra mí delante de JEHOVÁ y delante de su ungido, si he tomado el buey de alguno, ó si he tomado el asno de alguno, ó si he calumniado á alguien, ó si he agraviado á alguno, ó si de alguien he tomado cohecho por el cual haya cubierto mis ojos: y os satisfaré.
loquimini de me coram Domino et coram christo eius utrum bovem cuiusquam tulerim an asinum si quempiam calumniatus sum si oppressi aliquem si de manu cuiusquam munus accepi et contemnam illud hodie restituamque vobis
Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.
et dixerunt non es calumniatus nos neque oppressisti neque tulisti de manu alicuius quippiam
Y él les dijo: JEHOVÁ es testigo contra vosotros, y su ungido también es testigo en este día, que no habéis hallado en mi mano cosa ninguna. Y ellos respondieron: Así es.
dixitque ad eos testis Dominus adversus vos et testis christus eius in die hac quia non inveneritis in manu mea quippiam et dixerunt testis
Entonces Samuel dijo al pueblo: JEHOVÁ es quien hizo á Moisés y á Aarón, y que sacó á vuestros padres de la tierra de Egipto.
et ait Samuhel ad populum Dominus qui fecit Mosen et Aaron et eduxit patres nostros de terra Aegypti
Ahora pues, aguardad, y yo os haré cargo delante de JEHOVÁ de todas las justicias de JEHOVÁ, que ha hecho con vosotros y con vuestros padres.
nunc ergo state ut iudicio contendam adversum vos coram Domino de omnibus misericordiis Domini quas fecit vobiscum et cum patribus vestris
Después que Jacob hubo entrado en Egipto y vuestros padres clamaron á JEHOVÁ, JEHOVÁ envió á Moisés y á Aarón, los cuales sacaron á vuestros padres de Egipto, y los hicieron habitar en este lugar.
quomodo ingressus est Iacob in Aegyptum et clamaverunt patres vestri ad Dominum et misit Dominus Mosen et Aaron et eduxit patres vestros ex Aegypto et conlocavit eos in loco hoc
Y olvidaron á JEHOVÁ su Dios, y él los vendió en la mano de Sísara capitán del ejército de Asor, y en la mano de los Filisteos, y en la mano del rey de Moab, los cuales les hicieron guerra.
qui obliti sunt Domini Dei sui et tradidit eos in manu Sisarae magistri militiae Asor et in manu Philisthinorum et in manu regis Moab et pugnaverunt adversum eos
Y ellos clamaron á JEHOVÁ, y dijeron: Pecamos, que hemos dejado á JEHOVÁ, y hemos servido á los Baales y á Astaroth: líbranos pues ahora de la mano de nuestros enemigos, y te serviremos.
postea autem clamaverunt ad Dominum et dixerunt peccavimus quia dereliquimus Dominum et servivimus Baalim et Astharoth nunc ergo erue nos de manu inimicorum nostrorum et serviemus tibi
Entonces JEHOVÁ envió á Jero-baal, y á Bedán, y á Jephté, y á Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos alrededor, y habitasteis seguros.
et misit Dominus Hierobaal et Bedan et Ieptha et Samuhel et eruit vos de manu inimicorum vestrorum per circuitum et habitastis confidenter
Y habiendo visto que Naas rey de lo hijos de Ammón venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino rey reinará sobre nosotros; siendo vuestro rey JEHOVÁ vuestro Dios.
videntes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos dixistis mihi nequaquam sed rex imperabit nobis cum Dominus Deus vester regnaret in vobis
Ahora pues, ved aquí vuestro rey que habéis elegido, el cual pedisteis; ya veis que JEHOVÁ ha puesto sobre vosotros rey.
nunc ergo praesto est rex vester quem elegistis et petistis ecce dedit vobis Dominus regem
Si temiereis á JEHOVÁ y le sirviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes á la palabra de JEHOVÁ, así vosotros como el rey que reina sobre vosotros, seréis en pos de JEHOVÁ vuestro Dios.
si timueritis Dominum et servieritis ei et audieritis vocem eius et non exasperaveritis os Domini eritis et vos et rex qui imperat vobis sequentes Dominum Deum vestrum
Mas si no oyereis la voz de JEHOVÁ, y si fuereis rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, la mano de JEHOVÁ será contra vosotros como contra vuestros padres.
si autem non audieritis vocem Domini sed exasperaveritis sermonem Domini erit manus Domini super vos et super patres vestros
Esperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que JEHOVÁ hará delante de vuestros ojos.
sed et nunc state et videte rem istam grandem quam facturus est Dominus in conspectu vestro
¿No es ahora la siega de los trigos? Yo clamaré á JEHOVÁ, y él dará truenos y aguas; para que conozcáis y veáis que es grande vuestra maldad que habéis hecho en los ojos de JEHOVÁ, pidiéndoos rey.
numquid non messis tritici est hodie invocabo Dominum et dabit voces et pluvias et scietis et videbitis quia grande malum feceritis vobis in conspectu Domini petentes super vos regem
Y Samuel clamó á JEHOVÁ; y JEHOVÁ dió truenos y aguas en aquel día; y todo el pueblo temió en gran manera á JEHOVÁ y á Samuel.
et clamavit Samuhel ad Dominum et dedit Dominus voces et pluviam in die illa
Entonces dijo todo el pueblo á Samuel: Ruega por tus siervos á JEHOVÁ tu Dios, que no muramos: porque á todos nuestros pecados hemos añadido este mal de pedir rey para nosotros.
et timuit omnis populus nimis Dominum et Samuhelem dixitque universus populus ad Samuhel ora pro servis tuis ad Dominum Deum tuum ut non moriamur addidimus enim universis peccatis nostris malum ut peteremus nobis regem
Y Samuel respondió al pueblo: No temáis: vosotros habéis cometido todo este mal; mas con todo eso no os apartéis de en pos de JEHOVÁ, sino servid á JEHOVÁ con todo vuestro corazón:
dixit autem Samuhel ad populum nolite timere vos fecistis universum malum hoc verumtamen nolite recedere a tergo Domini et servite Domino in omni corde vestro
No os apartéis en pos de las vanidades, que no aprovechan ni libran, porque son vanidades.
et nolite declinare post vana quae non proderunt vobis neque eruent vos quia vana sunt
Pues JEHOVÁ no desamparará á su pueblo por su grande nombre: porque JEHOVÁ ha querido haceros pueblo suyo.
et non derelinquet Dominus populum suum propter nomen suum magnum quia iuravit Dominus facere vos sibi populum
Así que, lejos sea de mí que peque yo contra JEHOVÁ cesando de rogar por vosotros; antes yo os enseñaré por el camino bueno y derecho.
absit autem a me hoc peccatum in Domino ut cessem orare pro vobis et docebo vos viam bonam et rectam
Solamente temed á JEHOVÁ, y servidle de verdad con todo vuestro corazón, porque considerad cuán grandes cosas ha hecho con vosotros.
igitur timete Dominum et servite ei in veritate et ex toto corde vestro vidistis enim magnifica quae in vobis gesserit
Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.
quod si perseveraveritis in malitia et vos et rex vester pariter peribitis