Numbers 33

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Môi-se vâng mạng Ðức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Ðức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Ðức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Ðoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
Ði từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Ðáp-ca.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Ði từ Ðáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Ði từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Ði từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Ðoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Ði từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Ði từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Ði từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Ði từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Ðoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Ði từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Ði từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Ði từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Ði từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Ði từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Ði từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Ði từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Ði từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Áp-rô-na.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Ðoạn, đi từ Áp-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Ði từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Ðức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Ði từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Ði từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-a-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Ði từ Y-giê-a-ba-rim và đóng trại tại Ði-bôn-Gát.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Ði từ Ði-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Ðíp-la-tha-im.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Kế ấy, đi từ Anh-môn-Ðíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Ði từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.