Numbers 1

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
Éstos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
Como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Porque habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregación de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
É hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó JEHOVÁ á Moisés; así lo hicieron.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔