Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
یہ نوح کے بیٹوں سِم، حام اور یافت کا نسب نامہ ہے۔ اُن کے بیٹے سیلاب کے بعد پیدا ہوئے۔
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
یافت کے بیٹے جُمر، ماجوج، مادی، یاوان، تُوبل، مسک اور تیراس تھے۔
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
جُمرکے بیٹے اشکناز، ریفت اور تُجرمہ تھے۔
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
یاوان کے بیٹے اِلیسہ اور ترسیس تھے۔ کِتّی اور دودانی بھی اُس کی اولاد ہیں۔
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
وہ اُن قوموں کے آبا و اجداد ہیں جو ساحلی علاقوں اور جزیروں میں پھیل گئیں۔ یہ یافت کی اولاد ہیں جو اپنے اپنے قبیلے اور ملک میں رہتے ہوئے اپنی اپنی زبان بولتے ہیں۔
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
حام کے بیٹے کوش، مصر، فوط اور کنعان تھے۔
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
کوش کے بیٹے سِبا، حویلہ، سبتہ، رعمہ اور سبتکہ تھے۔ رعمہ کے بیٹے سبا اور ددان تھے۔
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
کوش کا ایک اَور بیٹا بنام نمرود تھا۔ وہ دنیا میں پہلا زبردست حاکم تھا۔
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
رب کے نزدیک وہ زبردست شکاری تھا۔ اِس لئے آج بھی کسی اچھے شکاری کے بارے میں کہا جاتا ہے، ”وہ نمرود کی مانند ہے جو رب کے نزدیک زبردست شکاری تھا۔“
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
اُس کی سلطنت کے پہلے مرکز ملکِ سِنعار میں بابل، ارک، اکاد اور کلنہ کے شہر تھے۔
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
اُس ملک سے نکل کر وہ اسور چلا گیا جہاں اُس نے نینوہ، رحوبوت عیر، کلح
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
اور رسن کے شہر تعمیر کئے۔ بڑا شہر رسن نینوہ اور کلح کے درمیان واقع ہے۔
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
مصر اِن قوموں کا باپ تھا: لودی، عنامی، لِہابی، نفتوحی،
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
فتروسی، کسلوحی (جن سے فلستی نکلے) اور کفتوری۔
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
کنعان کا پہلوٹھا صیدا تھا۔ کنعان ذیل کی قوموں کا باپ بھی تھا: حِتّی
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
یبوسی، اموری، جرجاسی،
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
حِوّی، عرقی، سینی،
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
اروادی، صماری اور حماتی۔ بعد میں کنعانی قبیلے اِتنے پھیل گئے
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
کہ اُن کی حدود شمال میں صیدا سے جنوب کی طرف جرار سے ہو کر غزہ تک اور وہاں سے مشرق کی طرف سدوم، عمورہ، ادمہ اور ضبوئیم سے ہو کر لَسَع تک تھیں۔
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
یہ سب حام کی اولاد ہیں، جو اُن کے اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
سِم یافت کا بڑا بھائی تھا۔ اُس کے بھی بیٹے پیدا ہوئے۔ سِم تمام بنی عِبر کا باپ ہے۔
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
سِم کے بیٹے عیلام، اسور، ارفکسد، لُود اور اَرام تھے۔
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
اَرام کے بیٹے عُوض، حول، جتر اور مس تھے۔
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
ارفکسد کا بیٹا سلح اور سلح کا بیٹا عِبر تھا۔
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
عِبر کے ہاں دو بیٹے پیدا ہوئے۔ ایک کا نام فلج یعنی تقسیم تھا، کیونکہ اُن ایام میں دنیا تقسیم ہوئی۔ فلج کے بھائی کا نام یُقطان تھا۔
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
یُقطان کے بیٹے الموداد، سلف، حصرماوت، اِراخ،
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
ہدورام، اُوزال، دِقلہ،
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
عوبال، ابی مائیل، سبا،
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
اوفیر، حویلہ اور یوباب تھے۔ یہ سب یُقطان کے بیٹے تھے۔
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
وہ میسا سے لے کر سفار اور مشرقی پہاڑی علاقے تک آباد تھے۔
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
یہ سب سِم کی اولاد ہیں، جو اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
یہ سب نوح کے بیٹوں کے قبیلے ہیں، جو اپنی نسلوں اور قوموں کے مطابق درج کئے گئے ہیں۔ سیلاب کے بعد تمام قومیں اِن ہی سے نکل کر رُوئے زمین پر پھیل گئیں۔