Romans 4

¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
Що ж, скажемо, знайшов Авраам, наш отець за тілом?
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
Бо коли Авраам виправдався ділами, то він має похвалу, та не в Бога.
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
Що бо Писання говорить? Увірував Авраам Богові, і це йому залічено в праведність.
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
А заплата виконавцеві не рахується з милости, але з обов'язку.
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
А тому, хто не виконує, але вірує в Того, Хто виправдує нечестивого, віра його порахується в праведність.
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
Як і Давид називає блаженною людину, якій рахує Бог праведність без діл:
Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
Блаженні, кому прощені беззаконня, і кому прикриті гріхи.
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
Блаженна людина, якій Господь не порахує гріха!
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
Чи ж це блаженство з обрізання чи з необрізання? Бо говоримо, що віра залічена Авраамові в праведність.
¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
Як же залічена? Як був в обрізанні, чи в необрізанні? Не в обрізанні, але в необрізанні!
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
І прийняв він ознаку обрізання, печать праведности через віру, що її в необрізанні мав, щоб йому бути отцем усіх віруючих, хоч були необрізані, щоб і їм залічено праведність,
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
і отцем обрізаних, не тільки тих, хто з обрізання, але й тих, хто ходить по слідах віри, що її в необрізанні мав наш отець Авраам.
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
Бо обітницю Авраамові чи його насінню, що бути йому спадкоємцем світу, дано не Законом, але праведністю віри.
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
Бо коли спадкоємці ті, хто з Закону, то спорожніла віра й знівечилась обітниця.
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Бо Закон чинить гнів; де ж немає Закону, немає й переступу.
Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
Через це з віри, щоб було з милости, щоб обітниця певна була всім нащадкам, не тільки тому, хто з Закону, але й тому, хто з віри Авраама, що отець усім нам,
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
як написано: Отцем багатьох народів Я поставив тебе, перед Богом, Якому він вірив, Який оживляє мертвих і кличе неіснуюче, як існуюче.
Él creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
Він проти надії увірував у надії, що стане батьком багатьох народів, за сказаним: Таке численне буде насіння твоє!
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
І не знеміг він у вірі, і не вважав свого тіла за вже омертвіле, бувши майже сторічним, ні утроби Сариної за змертвілу,
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
і не мав сумніву в обітницю Божу через недовірство, але зміцнився в вірі, і віддав славу Богові,
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
і був зовсім певний, що Він має силу й виконати те, що обіцяв.
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
Тому й залічено це йому в праведність.
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
Та не написано за нього одного, що залічено йому,
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
а за нас, залічиться й нам, що віруємо в Того, Хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación
що був виданий за наші гріхи, і воскрес для виправдання нашого.